【無料//公開道場】日本語⇒英語(通翻訳)スパーリング掲示板
◎通じる英語へ!
日本語⇒英語(通翻訳)スパーリング掲示板:
*公開講座です。
*色々な種類の日本語表現を通じる、
効果的な英語に切り替える為の
通翻訳練習をこの掲示板で実施します。
*日々、弊社から「お題」を出しますので
その英語訳を皆様がココに書き込み、
それを元に、或いは、私訳を後日出して、
講義、講評、そして、新規お題の掲示をします
*<【無料】での英語稽古の道場>です
[206] 題名:「 課題提出」新規課題#10 初級向け 名前:akiko 投稿日:2009年05月26日 (火) 09時50分
添削お願いいたします
1. Music from Chopin
2. A key for my father's car
3. All English teachers at Fukuoka High School
4. Answers for your company's queries
[205] 題名:○日本語情報を英語で表現するコツ講義4/9 名前:【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】 MAIL URL 投稿日:2009年04月09日 (木) 12時13分
受講者の皆様へ
○以下の課題に付いて、先ず私訳をお目に掛けます。
以下の課題に対する皆様の英語訳は、的外れのものが多くて
添削しづらいのですが、先ずは、私訳をよくよくご覧いただき
その上で、ご質問をお寄せください。
英語の表現では、唯一これじゃないとダメ、という事はありません。
同じ事を言うにしても、色々な言い方がありますが、
最も効率の良い、通じる言い方をご覧下さい。
・「その件につきましては後でご連絡します。」
⇒ I'll get back to you later on this matter
*get back to 相手を使いますね
*about this matter よりも on this matter ですね
・「うちの家族は、このお寺に初詣に行きました。」
*「初詣」を知恵を使えば楽に言えます
つまり、過日も申し上げましたが、
元日や1月2日/1月3日に神社やお寺に行くといえば 良いですね
We went to a local temple on Jan.1st. ですね
・「第2回目の営業会議は、今日の10時から始まります。」
Our 2nd sales meeting starts at 10 a.m. today. ですね
既に決まっている予定でしたら、現在形で表現出来ますね。
・「熱の伝わり方は材料により異なる。」
Different materials conduct heat differently. ですね
この形が最も通じる形です。
主語 + 動詞 + 目的語 のパタンですね
この形が英語としては一番斬れ味があります。
・「うちの子供は最近、全然、親の言う事を聞きません。」
My son hasn't listened to me at all these days.
listen to 人(自分) という形ですね
単に、〜に耳を傾ける でなくて、人の言う事に従う、
という事ですね
・[弊社の営業管轄は九州と四国です。]
We cover Kyushu and Shikoku.
cover がこの様な場合に使えます。
尚、再々もうしておりますが、
弊社、うちの会社、当社、などは、全て we ですね
our company という癖が抜けない場合は、
英語力は伸びません。
・[此処に色々な硬貨があります。
自販機で使えるものもあれば使えないものもあります。]
You see many types of coins here.
Some are accepted by a vending machine and others aren't.
ですね
「〜があります」、というのをバカの一つ覚えで、
there is/are とするのは 愚かですね
此処に(手元に)あるのですから、
there is/are は、使えません。there is/are は、物を客観的に、
また、 一歩距離を置いて、一歩引いて、状況を冷静に見る場合に
使います。
即ち、警察の現場検証で、
「そこにテーブルがある、血痕がある」という風に
客観的に、冷静な目で観るときにしか
there is/are〜は使いません。
手元にありますので、 here is/are -- とか
you see--/ we see--ですね
*自販機で使える、というのは、上記の様に、
[自販機で受け入れられる]という風に
内容を取って訳さないとなりません。
Business 英語では、この様に、内容をきちんと把握して
文字面でなくて、いい内容をビシッといえる事が肝要です。
このコツが身に付いていないと、勤め先に、
海外との通信ややり取りを通して、
むしろ損をもたらす事になりね。
・「奴は普段はおとなしいけど、運転中は人が変る」
He's usually gentle, but when he drives (his car),
he (gets) (wild). ですね
ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。
この課題をお送りいただきました皆様の課題の添削は、
これを以って替えさせて頂きます。
ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。
【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】
[204] 題名: ○#2 末次流(二刀流)通翻訳技術 【「具体的な数値」を出す】事 名前:【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】 MAIL URL 投稿日:2009年04月07日 (火) 09時13分
皆様、お世話になります。
日⇒英の通翻訳技術のコツの紹介です。
(これはそのまま英語でモノを発言する場合のコツになります)
========================
○お題「うちの家族は、このお寺に初詣に行きました。」
英語ではなるべく数字をはっきり出したほうが良いです。
既に講義済みなのですが。
a) 「あんまり分りません。」
b) 「はい、(仰る事は)よく判ります。」
c) 「今度お伺いします。」
★上記のa)b)の場合は、(数字)%を使いまして、
a)=I just 20% understand.
b)=I 100%(=fully) understand you. ですね
*fullyと100%は同じ事です
★C)の場合は、具体的な日にちを出します。
I will come to see you on Apr. 10th. などと
具体的な数字を使う事で、意味がハッキリします。
今日のお題#1について:
*「初詣とは、1月1日(2日でも3日でも良いです:任意)に寺社に参詣に行く」、ですから
We went to a shrine (a temple) on Jan.1st (for praying).とか
We went to a shrine and prayed on Jan.1st. ですね
「初詣」は、辞書を使わずとも良いですね。
「1月1日(2日/3日)に神社に行く」としたら良いです
○この様な機転がきく人は、英語は伸びますね。
そうでない人は、機転・知恵を使う様に心掛けましょう。
高校生諸君には、こうしたコツを身に付ければ、
知っている単語で色々な事が言える様に成ります。
【末次通訳事務所】
[203] 題名:○【二刀流(末次流)・日⇒英の通翻訳技術(いわゆる英作分のコツ公開) 名前:【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】 MAIL URL 投稿日:2009年04月05日 (日) 20時10分
皆様、こんにちわ。
末次です。私が京都に引っ越す前に、以下の講義をご案内します。
弊社の日英スパーリングの一環で、時折(か日々)
この手のメール講義を配信します。
日頃、テレビや人との会話などで耳にした日本語のセリフを
私が訳し、それをお見せします。
課題として今迄出題して折りましたが
解答もあまりないので、私が直に二刀流の通訳技術をお見せします:
宜しいでしょうか?
この配信を受ける必要のない方は遠慮なくご連絡ください:
配信希望者もご連絡ください。ご連絡の無い方は、配信できません。
○お題:「偶然を必然に変えたシェフの腕前」
(関西、特に神戸地区の方はご存知でしょうが、
[そばめし]は、
焼ソバとご飯を一緒に混ぜ込んだ焼きソバ+焼き飯の混合です
これは、その日、時間がないお客さんからの注文で、
「時間があらへんさかい、焼きソバにライスを混ぜてんかぁ?」
という注文が発端になって、定番メニューになりました。
The chef's professional skills.(chefはコック長ですね)
An incidental order is now a popular regular dish. ですね
内容を取って訳する(文字・字面は訳さず)、
言っている情報内容を訳するのがコツです。【Ken's Office】
心得として、【日本語は信頼できません。日本語の文字を信じるな が
内容を取れ!】ですね
[202] 題名:[200] の課題に投稿 名前:katsuki 投稿日:2009年02月13日 (金) 15時43分
いつもメールサービスありがとうございます。
出張お疲れ様でした。
初級者向け:
1)「このバスは、京都駅まで行きますか?」
⇒Does this bus go to Kyoto Station?
どうぞよろしくお願いいたします。
[201] 題名:牛の歩みで一歩ずつ・・・。 名前:Von 投稿日:2009年02月10日 (火) 21時57分
出張お疲れ様でした。
精進を続けます。
1)将棋には「歩」が各々9枚、計18枚あります。
Each player has nine "foot soldiers" in Japanese chess;
the foot soldier is called "Fu."
2)歩は 「前にひとつ」進みます。
"Fu" advances by one block ahead in the 9x9 board.
升目を"block"としました。
宜しくお願いします。
ところで、桂馬の動きはどう説明すればよいでしょうか・・・。
実際に説明する場合は、図を書いて「ここ」と「ここ」
という風にやって、言葉で説明することはないでしょうが、
先生ならどうされますか?
小生は以下のように「2段階右左折」を考えましたがどうもギクシャク感が取れません。
"Keima" moves by two blocks ahead and needs to turn left or right by one block.
[200] 題名:○ 新規課題です 2月10日ー13日 名前:【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】 MAIL URL 投稿日:2009年02月10日 (火) 13時14分
出張などがおおくて、更新と添削が遅くなりまして
皆様には申し訳ない限りですが、
後日にこれをしますので、御安心下さい:
=====================
○弊社が担当しました英語訳の実績:
○株式会社極東紹介様のサイト
http://www.kykltd.co.jp/english/index.html
私の英語です、ご覧下さいませ。
===========================
○2月10日〜13日 日⇒英 新規課題:
初級者向け:
1)「このバスは、京都駅まで行きますか?」
○プロ向け:将棋の説明シリーズ
1)将棋には「歩」が各々9枚、計18枚あります。
2)歩は 「前にひとつ」進みます。
【末次通訳事務所】
[199] 題名:○英語講義・トムとジェリーを題材にした Business英語講義 名前:【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】 MAIL URL 投稿日:2009年01月29日 (木) 08時53分
この掲示板をご覧の皆様
皆様のご回答への添削は、後日に必ずします。
週末を目処にその作業をしますので、お待ちください。
Subject:
○Ken's 二天流講義:Tom & JerryからのBusiness英語稽古#2
皆様、お世話になります。
末次通訳事務所、末次で御座います。
いつもの配信講義です。どうぞ、ご参照くださいませ。
○『トムとジェリー』(T&J)課題からの応用・第2弾
★舞台は、「中世フランス・パリ」です :
トムとジェリーは中世欧州の銃剣士のいでたちです。
英語題【TOUCHE PUSSY CAT】
邦題「武士道はつらい」 ↑のTOUCHEは、フランス語なので、私はわかりません
=============================
ある日、銃剣士ジェリーの所に、ニブルス君がやってきます:
ニブルス君は、お父さんの紹介状を携えています。
【紹介状】
Dear Captain Jerry(ジェリー隊長)
This is my son whom you promised to make
an excellent mouseknight.
Thank you
Your old friend
Francis Mouse
===================
ポイント
1-a)
to 動詞の「不定詞」は、「〜する為に」、という意味です、と
どの学校でも習いますが、「〜するために」、という訳で、
英語を捉えるのは、大間違いです。
to 動詞 は、「そして、〜する」となります
つまり、英語は 左⇒⇒右 に流れています。
川の流れる様に、左⇒右に流れていますので、その流れに沿って、
意味を捉えます。
そうすると、to 動詞 = and 動詞 ということがよく判ります。
I will go to Tokyo to join the party tomorrow.
東京にいきまして、パーティに参加します。 ですね
toは、and の意味合いで、繋ぎで使うに過ぎません。
(例外も有りますが、8割〜9割は、上記の意味合いです)
2)上記の make a good mouseknight の makeは、
「作る」という意味合いではなくて、
「〜(目標とするもの)になる、成長する」
という意味合いです
3) 上記の whom ですが、今は、who でも良いですね。
中世ヨーロッパが舞台ですから、しかも書状ですから
whomを使っているのでしょう。丁重さを醸し出すべく。
========================
ア)上の紹介状の言い方から、応用します。
表現形式をそのまま当てはめつつ、応用していけば、
下記の内容の英語コレポンは書けますね:
コレポンとして、英語で書く練習をしましょう。
紹介状から⇒サンプル送付のメッセージとして、
田中部長さま
ここに同封しておりますのは、
弊社製品『カーワックス(Car Wax#5)』のサンプル、20個です。
御社が、大手カー用品販売店に紹介すると仰った分です。
宜しくお願いします。
ご質問は何なりとどうぞ。
トム
Dear Mr.Tanaka
Enclosed, please find the 20 samples of our products,
"Car Wax #5" which you promised to introduce
to major car shops there.
Feel free to ask if you have any questions.
Thank you.
Tom
========================================================
何かサンプル送付時に、メッセージを添えたり、
同様内容のメールやファクスをする場合に、
皆様の参考になさってください。
トムとジェリーを観ていましたら、意外と、英語学習は勿論、
コレポン英語への応用上、有益な英語場面が多いです。
私はトムとジェリーの昔の分は全部DVDを持っていますので
おいおい、役に立つものはご紹介します
子どもの頃は、なんて書いてあるのか、判らない場面
(トムとジェリーで出てくる家屋の表示、手紙、本)でも
今は、当然、手に取る様に判りますし、作者の狙いも
よく判りますので、嬉しいです。
ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
<<新規サービスのお知らせ>>
以下のご案内は、新規サービスのご案内です:
どうぞ、ご検討くださいませ。
○1対1のmailおしゃべり配信(小額有償)サービス
URL : http://fukuoka.shoplog.jp/niten/3050.html
☆弊社は、皆様に英語での日記を配信中ですね:
★これとは別に、皆様と【1対1】で、個々に適した内容で
英語メール(おしゃべり、世間話や色々な仕事上のトーク)を
弊社から送付します:
(○こちらは、年間で2千円のみ(半年に1千円のみ))です:
★私の英語を読むだけでも、英語の学習になります:
色々な表現をちりばめて、特に、仮定法、部分否定、分詞構文、話法、
時制など、学校で学習する文法事項や日本人の盲点となる表現を
色々と混ぜて、英語を書いて、皆様に個々に、配信します
☆日に2−3度はじかにメールをします。英語で。
返信する必要は、必ずしもありません。
☆個別に配信するので、もっと楽しく英語でやり取りできます。
しかし、必ずしも、いちいち弊社のメールに返信する事はありません。
私の英語を読むだけでもきっと色々と勉強になると思います。
この点は自負しております。
☆年に2千円ですから、日に2回メールをするとして
一日2円の負担となります。安いでしょ??
★高校生・大学生をお子さんに持つご両親には、
オススメのサービスです。
是非、大学生高校生の皆様、
ご家族ともご相談して、お申し込み下さるかどうか
どうかご検討くださいませ。
また、周囲の皆様にもご案内をして頂けましたら、
ご飯でもご馳走します。
ご希望者には早速今日からでも開始します。
「おしゃべり配信」とメール下さい:
---------------------------------------------
【兵法の心で、御社の海外業務をお手伝い!!】
<兵法・英語二刀一流>
末次通訳事務所
代表: 末次 賢治 拝
Phone/Fax:0948-28-4035
====================
[198] 題名:発明家の資質 名前:Von 投稿日:2009年01月19日 (月) 22時53分
精進を続けます。
a)Excellence in two areas of natural ability and an obsessive tendency seem to be a regular formula for the personality of an inventor.
性格面での二つの長所
−”優れた天賦の才”と”物事に没頭できる才能”−
が発明家には必要といえるでしょう。
b)
A deep-rooted sense of mechanics on one hand, combined with
a burning creativity on the other, is common to a number of
the world's most celebrated inventors−add to this natural mix an obsession with making things and we have it,
a simple flowchart for a highly productive innovator.
訳⇒”メカに対する造詣の深さとセンス”と”閃きほとばしる創造力”
それこそが”世界的に称賛されている著名な発明家達の共通点。
これに”物を作ることへの強いこだわり”を加えると・・・
次から次に便利なモノを生み出す発明家になるためのフローチャートのできあがり!
宜しくお願いします。
[197] 題名:星占い。 名前:Von 投稿日:2009年01月17日 (土) 00時56分
精進を続けます。
a)PISCES:
Emotional blackmail will work if your partner is guilty
of something to begin with. It’s best to put your efforts into
making yourself irresistible instead of causing a fuss.
貴方のパートナーが原因でトラブル発生。でも、真っ向からの批判は禁物。
焦らしてはぐらかして・・・とにかく精神的な揺さぶりを使ってみて。
b)
There could be an overabundance of commerce coming in your direction. You can be a dash extravagant.
何処を向いても欲しいもので一杯。ついつい衝動買いに走りがち。気をつけて!
宜しくお願いします。