【広告】Amazonからポイント最大10倍冬支度セール

【無料//公開道場】日本語⇒英語(通翻訳)スパーリング掲示板

◎通じる英語へ!
日本語⇒英語(通翻訳)スパーリング掲示板:

*公開講座です。
*色々な種類の日本語表現を通じる、
効果的な英語に切り替える為の
 通翻訳練習をこの掲示板で実施します。
*日々、弊社から「お題」を出しますので
 その英語訳を皆様がココに書き込み、
 それを元に、或いは、私訳を後日出して、
 講義、講評、そして、新規お題の掲示をします
*<【無料】での英語稽古の道場>です

 
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
○【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所】については、 http://plaza.rakuten.co.jp/niten/もご覧下さい:
○【末次通訳事務所】の<社是・事業方針>については、 http://plaza.rakuten.co.jp/niten/26001をご覧下さい:
○【末次通訳事務所】の主な実績と私(末次賢治)の経歴については、 http://plaza.rakuten.co.jp/niten/3041 をご覧下さい:
★【毎日更新!英語星占い】をご覧頂けます: http://bbs2.sekkaku.net/bbs/horoscope.htmlをご覧下さい:
◇【企業の皆様:英語の質問が有れば、無料対応します】
詳細は:以下をご覧下さい:
1)新質問掲示板⇒http://bbs1.sekkaku.net/bbs/niten.htmlや
2)旧質問掲示板⇒http://6320.teacup.com/freecheck/bbs をご覧下さい
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

ホームページへ戻る

名前
Eメール
題名
内容
URL
削除キー 項目の保存

[156] 題名:○(主に、弊社通信講座受講者の皆様用)課題:*アンケート英語訳課題 名前:【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所】 MAIL URL 投稿日:2009年01月04日 (日) 19時57分

○(アンケート英語訳課題)

皆様、お世話になります。
末次通訳事務所、末次で御座います。

1月4日の配信にもご案内しておりますが、
皆様向けの課題を出しておきます。

以下は、うどん屋さんで貰った、お客様へのアンケートからの
質問事項です:英語に通訳しましょう:

1)お子様ランチの味付けは如何でしたか?


2)お子様ランチの量は如何でしたか?


3)お子様ランチのメニュー内容は如何でしたか?


4)お子様ランチの値段は如何でしたか?


5)スタッフの対応は如何でしたか?


6)当店をよくご利用されますか?


=================

以上の6情報です。

各々英語で通訳しましょう。

この掲示板に、コピペして、
訳を書き込んでください。

【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】







[155] 題名:Donさま、添削です(#3 5-6分) 名前:【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所】 MAIL URL 投稿日:2009年01月04日 (日) 19時51分

ドンさま、ご連絡有難う御座います。

以下、ご参照下さいませ:

「お陰さまで、うちの娘も、大学に受かりました。」
I'm pleased to say my daughter passed the exam to the university.
★◎OKですね!!

そうですね、<社会世間一般に使う、「おかげさまで」>は、
I'm pleased(/happy) to say〜に対応しますね。

「昨年は食の安全が問われた一年でしたね」
Last year, the food *security was one of the most important topics in Japan.  *safetyの方が良いですね。

topics でも良いですね
他には、one of the most important concerns/issues と
*concern(s)やissue(s)を使っても良いですね。

或いは、

*one of the most controversial concerns/problems でも

良いですね。

有難う御座います。
この調子でまた次回も頑張って下さい!!!!

ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。
【Ken's Office】






[154] 題名:課題への御回答(5-6)NO004 名前:Don 投稿日:2009年01月03日 (土) 23時55分

「お陰さまで、うちの娘も、大学に受かりました。」
I'm pleased to say my daughter passed the exam to the university.

「昨年は食の安全が問われた一年でしたね」
Last year, the food security was one of the most important topics in Japan.


[153] 題名:○お正月、動詞の講義: 名前:【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所】 MAIL URL 投稿日:2009年01月03日 (土) 17時27分

皆様、講義を投稿しておきます:

1) offer の使い方:

芸人とかが、「お前引き出しが少ないなあ」という場合、
You really have little to offer. と言います。

「京都は見るところが一杯あります」

⇒Kyoto has a lot to offer. ですね

「飯塚にきても見るところとかないバイ」
Iizuka has little to offer. ですね。

こうした言い方は覚えておいて下さい

〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
2) move の使い方:

moveはとても便利です。動くものや動きがあるものは全て、
moveを使えば言いたい事を言う事ができます。

「地球は太陽の周りを回っています」とは
The earth moves around the sun, ですね

I have a good movement. は、通じが良い。ということですね。
この様な言い方は覚えておくとこまりませんね
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
3)2段階の話法:

「妹は喫茶店でバイトをしてます」という事を英語で言う場合、

My sister works part-time at the cafe. でも良いですが、

My sister works at the cafe. She's a part timer. と
二段階に言っても良いです。

むしろ二段階式で言う方がインパクトがあります。ご参照ください。

===============================

2009年1月3日 お題(09-#3)
*英語で通訳しましょう。さっと言えますか??

「お宅の事務所は何階ですか?」

「(お宅=お店)の営業時間は何時〜何時までですか?」


ご希望者には、添削をしますので、

英語訳を、書き込んでくださいませ。

【末次通訳事務所】



[152] 題名:Donさま、添削です(#2 3-4分) 名前:【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所】 MAIL URL 投稿日:2009年01月03日 (土) 17時10分


DONさま

ご連絡有難う御座います。
添削です:

「安いワインも、それなりに美味しいよ」
Some of cheap wines are relatively taisty.
                   ↑*tasty. ですね
Some of cheap wines でも良いのですが、
Some cheap wines としても良いですね。

「自民党は、もやは一枚岩ではありません」
LDP members are no longer unified nor work together.
* nor ready to work together.
としても良いですね。

同じ情報を言うにしても、複数の
色々な言い回しや表現方法がありますので
Donさまの英語を踏まえて添削しました。

先の7課題の私訳は別途、後日、書き込みます。

あと3つありますので、引続き頑張って下さいませ。

【末次通訳事務所】


[151] 題名:課題への御回答(3-4) 名前:Don 投稿日:2009年01月02日 (金) 22時31分

今年二度目の回答です。
よろしくお願いいたします。

「安いワインも、それなりに美味しいよ」
Some of cheap wines are relatively taisty.

「自民党は、もやは一枚岩ではありません」
LDP members are no longer unified nor work together.


[150] 題名:○ 弊社提供の英語星占いに付いて、ご案内です】 名前:【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所】 MAIL URL 投稿日:2009年01月02日 (金) 15時07分

★通信講座の受講者の皆様や、その他、
 二天流講義を受信なさっている方などは、ご存知でしょうが、
弊社では、英語星占い を配信しております。

これまでは、日々に、個々に、配信していましたが、
今後は、以下に記載のURLで表示される掲示板に
日々、公開・表示する事にしました。

通信講座の皆様には、この日々の英語星占いは、
和訳対象の課題となります。これは、従来と同じですね。
=============================

一応、1月1日と2日の英語星占いを、
ここに貼り付けて、ご紹介しておきます。
今後は、以下のURLから、英語星占い掲示板にお入り下さい:
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

以下、英語の練習としてご覧下さい:

占いの内容よりも英語の練習に重きを置いて下さい:
これを、今日の通信講座の課題にします。受講者の皆様は、
ご自身の分、或いは、12個、和訳して下さい。

この英語星占いは、今後、次のURLでのサイトから
ご覧になれます。毎日更新しますので、お忘れなく、
ご覧下さいませ。

http://bbs2.sekkaku.net/bbs/horoscope.html

↑↑英語星占いの掲示板↑↑

〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

○1月1日英語星占い:

★お羊座: Be resourceful. Natural refreshment is
encouraged.

★牡牛座:Draw them a picture. Sing them a song.
Do a two-step.

★双子座:You have the opportunity to be exposed to
fresh ideas and a refreshing person.

★蟹座  :A great secret destiny will be revealed.

★獅子座:Part of you is inclined toward speculation and
games of chance.

★乙女座:Your emotions strongly influence your destiny.

★天秤座:Smile, enjoy yourself and expect the good
things to come your way.

★蠍座 :It is time to surround yourself with positive,
uplifting forces.

★射手座:You have a chance to forgive yourself so that
guilt can be released.

★山羊座:Reorganize the kitchen and then cook your
favorite meal.

★水瓶座:It is time to live from your spiritual nature.

★魚座 :Life can feel like a movie now.
【Ken's Office】
================================

○1月2日 英語星占い:

★お羊座: Look beyond surface appearances.

★牡牛座:Today you have an excellent opportunity to get
what you want, if you think big.

★双子座:Your efforts could bring unexpected and far
reaching change.

★蟹座  :Steer clear of dogmatists and bigots.

★獅子座:You are ready to assume new power and
responsibility.

★乙女座:Break out of the twilight and shadows now.

★天秤座:You can have many fresh and original ideas.

★蠍座 :Emotions are extra intense and perhaps a bit
drastic in their expression.

★射手座:You can attract what you want.

★山羊座:Artistic affairs can progress.

★水瓶座:Study strategy. Practice your moves and your
counter moves. Have your set up ready.

★魚座 :Conditions are now ideal for you to exude more
of your natural charm, and thus improve
your love life.
【Ken's Office】


[149] 題名:○Donさま 添削です#1 名前:【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所】 MAIL URL 投稿日:2009年01月02日 (金) 15時01分

Donさま ご連絡有難う御座います。

添削です。


「このテレビ、映りが悪いのですが」
The TV set has poor reception.
Would you deal with that?

*惜しいですね。
-- has a poor reception. と a が必要になります。

Would you deal with that? ですが、
これよりも、
Please come (up ) to my room to fix it.という風に、
「修理してください」と直截に言う方がより良いですね。
===========================

「私は今年は、色々な事にチャレンジしたいです」
I'd like to try a bunch of different things.

★◎OKですね!!

有難う御座います。

【Ken's Office】


[148] 題名:すみません ミスタイプしました 名前:Don 投稿日:2009年01月02日 (金) 11時10分

 defferent>different


[147] 題名:課題への回答 1-2 名前:Don 投稿日:2009年01月02日 (金) 11時08分

あけましておめでとうございます。
今年もよろしくお願いいたします。


「このテレビ、映りが悪いのですが」
The TV set has poor reception.
Would you deal with that?



「私は今年は、色々な事にチャレンジしたいです」
I'd like to try a bunch of defferent things.




Number
Pass

ThinkPadを買おう!
レンタカーの回送ドライバー
【広告】Amazonからポイント最大10倍冬支度セール
無料で掲示板を作ろう   情報の外部送信について
このページを通報する 管理人へ連絡
SYSTEM BY せっかく掲示板