【広告】Amazon 対象商品よりどり2点以上!合計金額より5%OFF開催中

【無料//公開道場】日本語⇒英語(通翻訳)スパーリング掲示板

◎通じる英語へ!
日本語⇒英語(通翻訳)スパーリング掲示板:

*公開講座です。
*色々な種類の日本語表現を通じる、
効果的な英語に切り替える為の
 通翻訳練習をこの掲示板で実施します。
*日々、弊社から「お題」を出しますので
 その英語訳を皆様がココに書き込み、
 それを元に、或いは、私訳を後日出して、
 講義、講評、そして、新規お題の掲示をします
*<【無料】での英語稽古の道場>です

 
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
○【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所】については、 http://plaza.rakuten.co.jp/niten/もご覧下さい:
○【末次通訳事務所】の<社是・事業方針>については、 http://plaza.rakuten.co.jp/niten/26001をご覧下さい:
○【末次通訳事務所】の主な実績と私(末次賢治)の経歴については、 http://plaza.rakuten.co.jp/niten/3041 をご覧下さい:
★【毎日更新!英語星占い】をご覧頂けます: http://bbs2.sekkaku.net/bbs/horoscope.htmlをご覧下さい:
◇【企業の皆様:英語の質問が有れば、無料対応します】
詳細は:以下をご覧下さい:
1)新質問掲示板⇒http://bbs1.sekkaku.net/bbs/niten.htmlや
2)旧質問掲示板⇒http://6320.teacup.com/freecheck/bbs をご覧下さい
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

ホームページへ戻る

名前
Eメール
題名
内容
URL
削除キー 項目の保存

[298] 題名:293] 題名:7/4 新規課題 一枚岩 への返信 名前:原田 投稿日:2012年07月04日 (水) 22時21分

お世話になります
稽古お願い致します
[293] Is it really that Ozawa's new party is a strong bond ?


[297] 題名:挑戦どうも誠に有難う御座います。 名前:<兵法・英語通翻訳二刀一流>末次通訳事務所:末次賢治拝  MAIL URL 投稿日:2012年07月04日 (水) 21時43分

[292] (1) The number of Democrats leaving the party is likely to be increasing.

もっと他の言い方はないですか?
moreをつかって:

(2) Mr.Ozawa should be the leader of his leading new party.
                   his new partyですね

[293] Is it true that Mr.Ozawa's new party has a strong bond? (People think it seems to have it.)が必要ですね

<兵法・英語通翻訳二刀一流>末次通訳事務所・末次賢治拝


[296] 題名:294番さま ご連絡どうも誠に有難う御座います。 名前:<兵法・英語通翻訳二刀一流>末次通訳事務所:末次賢治拝  MAIL URL 投稿日:2012年07月04日 (水) 20時38分

293→一枚岩は、貿易講座でもしましたね。a strong bondを使います。 292 riberalとありますが、liberal ですね。
間違いや改善点がありますので、どうぞ、再考下さいませ
この掲示板は、稽古道場です。何度も稽古をしましょう


[295] 題名:[ 292] [293] 名前:fruitcake MAIL 投稿日:2012年07月04日 (水) 20時31分

末次先生 よろしくお願い致します
[292] (1) The number of Democrats leaving the party is likely to be increasing.
(2) Mr.Ozawa should be the leader of his leading new party.
[293] Is it true that Mr.Ozawa's new party has a strong bond?


[294] 題名:[293][292] 名前:Tsukasa Yoshimura MAIL 投稿日:2012年07月04日 (水) 19時11分

[293]Ozawa new party seemed to be a complete group, but is it true?
[292]1)I guess the people who is leaveing from riberal party will increase from now on.
2)The new party that Mr.Ozawa leads to should have Mr.Ozawa as a leader of their party.


[293] 題名:7/4 新規課題 一枚岩 名前:<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治拝 MAIL URL 投稿日:2012年07月04日 (水) 09時57分

「小沢新党は、一枚岩と思われていますが、
 果たしてそうでしょうか?」

英語で言いましょう。【Ken's Office】


[292] 題名:通訳練習課題7/3 今日の政治家へのインタビューから 名前:<兵法・英語通翻訳二刀一流>末次通訳事務所:末次賢治拝  MAIL URL 投稿日:2012年07月03日 (火) 18時32分

1)「民主党離党議員は今後も増えると、私は思います。」

2)「小沢さん率いる新党は、小沢さんが党首になるべきです」


[291] 題名:290さま、添削です 名前:<兵法・英語通翻訳二刀一流>末次通訳事務所:末次賢治拝  MAIL URL 投稿日:2012年07月03日 (火) 18時30分

ご連絡どうも誠に有難う御座います。


インスタントラーメンを発明した国は?
答え→What country did invent instant noodles?
▼残念ですが、お答えは少し違いますよ

What countryが主語になりますね?
どこの国が、発明したと?即席ラーメンを? ですから
didは、不要です

What country invented instant noodles? ですね

ただし、
What country did invent instant noodles?という場合も
実は確かにあります。それは、言い方を強く、大げさに
強調するときですね。

どこの国で、ソクセキラーメンは、いったい発明されたんね??という意味合いですね。書きますと、分りにくいのですが、
一体どこで?という大げさ・強い感じです

成田山新勝寺:何県のお寺?
答え→NaritasanSinsyoji, what prefecture is it in?

What prefecture is Narita-san Sinshoji in? ですね


英語では、しょうは sho ですね

ご参照下さいませ。ご質問は何なりとどうぞ!
【Ken's Office】


[290] 題名:◯7/2-4課題クイズタイムショック問題の英語訳練習 名前:角舘江利子 投稿日:2012年07月03日 (火) 11時22分

稽古お願いします。

インスタントラーメンを発明した国は?
答え→What country did invent instant noodles?

成田山新勝寺:何県のお寺?
答え→NaritasanSinsyoji, what prefecture is it in?


[289] 題名:〇7/2-4課題 クイズタイムショック問題の英語訳練習 名前:<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治拝 MAIL URL 投稿日:2012年07月03日 (火) 07時51分

*インスタントラーメンを発明した国は?

*成田山新勝寺:何県のお寺?

この問題をさっと英語で言いましょう。




Number
Pass

ThinkPadを買おう!
レンタカーの回送ドライバー
【広告】Amazon 対象商品よりどり2点以上!合計金額より5%OFF開催中
無料で掲示板を作ろう   情報の外部送信について
このページを通報する 管理人へ連絡
SYSTEM BY せっかく掲示板