【無料//公開道場】日本語⇒英語(通翻訳)スパーリング掲示板
◎通じる英語へ!
日本語⇒英語(通翻訳)スパーリング掲示板:
*公開講座です。
*色々な種類の日本語表現を通じる、
効果的な英語に切り替える為の
通翻訳練習をこの掲示板で実施します。
*日々、弊社から「お題」を出しますので
その英語訳を皆様がココに書き込み、
それを元に、或いは、私訳を後日出して、
講義、講評、そして、新規お題の掲示をします
*<【無料】での英語稽古の道場>です
[278] 題名:投稿サンプルその1 タイムショックの問題から 名前:Ken MAIL URL 投稿日:2012年06月19日 (火) 19時28分
*TシャツとYシャツ:形から名前がついたのは?
Which one was named after its shape, T-shirt or Y-shirt?
<name-- after -->
I will name my first son Musashi after Musashi MIYAMOTO.
長男には、武蔵先生にちなんで武蔵を名づけます。
という言い方を英語でします
〜にちなんで、名前を付ける、ということですね
これを応用して、↑の課題をいえばよいですね
<兵法・英語通翻訳二刀一流>末次通訳事務所 代表・末次賢治拝
[277] 題名:新規お題 クイズタイムショックの問題から その2 名前:末次通訳事務所(兵法・英語二刀一流) MAIL 投稿日:2012年06月19日 (火) 17時07分
次のクイズ問題を5秒以内で、完璧に英語でいいましょう!
『大相撲本場所、東京で開催されるのは年何回?』
[276] 題名:英語通訳練習:クイズタイムショック!その1 名前:<兵法・英語通翻訳二刀一流>末次通訳事務所:末次賢治拝 MAIL URL 投稿日:2012年06月16日 (土) 20時47分
次は、クイズタイムショック問題です
これを各々5秒以内で、一覧して英語でサッと通訳しましょう:
*フランスの観光地:エッフェル塔がある都市は?
*TシャツとYシャツ:形から名前がついたのは?
*サンバは2拍子、ワルツは?
[275] 題名:クイズタイムショックの色々な問題を英語で通訳しましょう! 名前:<兵法・英語通翻訳二刀一流>末次通訳事務所:末次賢治拝 MAIL URL 投稿日:2012年06月16日 (土) 20時45分
英語の勉強には数多くの手段があります。
クイズ番組を活かして英語を練習するのも良い手法です。
つまり、問題をサッと英語で言うのです。
昔『タイムショック』という番組がありました。
現在でも時折、特番で放映されていますね。
タイムショックでの問題を次の問題が始まる間にサッと
英語で練習してみましょう:
情報を英語でスパッと言うコツをご紹介します:
※コツ1「日本語の字の通りに訳さない」
日⇒英語訳の場合、とかく日本語文字の通りに訳する傾向が
多いですし、日本語の通りに言えば良いと思っている人が
多いです。が、これは、間違いに近い考え方です
*問題例:「現在走っている新幹線の名前を12挙げなさい」
「現在走っている」というのは、
今この時点で実際に線路上を走っている>、
即ち、be running/travelling という意味では無いですね。
「現在走っている」というのは、
上の問題では「運行機種」という意味で、
平たく言えば、「時刻表に載っている新幹線種類」、
という意味合いですから
bullet trains in service となります。
名前を挙げなさい、とは name と言えば良いです。
“Name the 12 models of bullet trains in service now.”
ですね
※コツ2「英語は動詞を活用します」
<動詞を活かす>という例で、次の問題を挙げます:
「大リーグのヤンキース:本拠地の都市は?」
⇒これは、base を使って
“What city is Yankees (a famous MLB team) based in?”
と言えば早いですね。
もう1つ「首都はローマ、長靴の形をした国は?」ですが、
“Its capital is Rome and a boot-shaped country.
What country is it?” となります。
<〜の形をした>は動詞を使って<〜-shaped 名詞>と
言えば良いですね:例)卵形の紙:egg-shaped paper
※コツ3<情報を逆に言う>のも効果的です
日本語の簡単な言い回し・表現で
英語で言えそうで言えない場合が多々あります
例えば「太郎君ね。太らんごとしないね!」と言う場合、
Stay slim, Taro. でも良いですね
<太らないようにね!>を逆に、スリムのままでね!と
逆に言っています。
この手法は、日本語⇒英語の場合、便利な方法です。
これを使うのが
「縄跳び:あやとり;おにごっこ:1人じゃ出来ないのは?」という問題です。
“Jump rope, cat's cradle, and tag.In which play do you need your partners (to play with)?”
<1人じゃ出来ない⇒仲間が必要である>という風に
逆に言い換えればよいです。
ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。
<兵法・英語通翻訳二刀一流>末次通訳事務所・末次賢治拝
さて、上記の新規書き込みに、タイムショック問題を出します
これを英語に通訳しましょう!瞬時に。
[274] 題名:2-16/2012 HAVEの使い方講義集その2 名前:末次通訳事務所の末次賢治です MAIL URL 投稿日:2012年06月16日 (土) 14時04分
Haveの使い方講義です:
桜の花ははかない、これを英語で云いましたら、
・なんて儚いんでしょう?桜の花は!
What a short life cherry blossoms have! となります
We feel sympathy with cherry blossoms.
They have a very short life after blooming.
<桜の花に気持ちを動かされます。
桜の花は、開花後短命です。>
末次流では、
Cherry blossoms are too short-lived.
Their blooming is so precious that we have lots of
sympathies with them.
ご参照下さいませ。ご質問は何なりとどうぞ!
【末次通訳事務所】
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
皆様、こんにちわ。KENです。
I'm sending you "how to use HAVE for your English communication"
as below:
※ have + something の組み合わせを今後ご紹介します:
1) I have something good for you today!
いい物件があるバイ!(色々なモノを指せますね)
今日、ちょっといい物を持ってきたバイ!
今日、プレゼントを持ってきたバイ!
今日、お話があるんですが、
今日、いいお知らせがありますバイ!他
※会話状況次第で色々な意味合いで使えます
2) My son has something against me. はどんな意味合いでしょう?
お父ちゃんのセリフですね 明日に展開します
ご参照下さいませ。ご質問は何なりとどうぞ!
【Ken's Office】
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
クイズ/なぞなぞ形式の英語課題配信のご案内:
英語の語法/文法を、「なぞなぞ」・「クイズ」・
「ちょっとした楽しい小テスト形式」で、電子メールで出題し、
皆様に、考えてもらって、英語の文法や言葉の使い方を
学習してもらう配信を始めます。平日に毎日、配信をします。
希望者は、ご連絡下さいませ:「クイズ希望」と
最初の3ヶ月は無料で行います。その後は、無料にするかどうかは
決めていません。有償の場合でも、高級ホテルレストランでのカレーライス+コーヒー代金と同じくらいです
サンプル)
1) 九州弁の【よかよか】、英語でどういう?分りますか?
2) 【English is a language, not the language in Japan.】
これの意味は? →分りますか?
3) 【This is A pen. 】 a =A (「ア」でなくて、エイ と強く発音します)
この場合(ジス・イズ・エイペン)の意味は?
4) 来客にケーキを出す際、
【Could you eat this cake?】 は、丁寧?それとも失礼?
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
皆様、こんにちわ。KENです。
I'm sending you "how to use HAVE for your English communication"
as below:※ have + something の組み合わせをご紹介中です
※前回、課題を出しておりましたね
2) My son has something against me. はどんな意味合いでしょう?
⇒息子は、オレに恨みがあるんやろ。
という意味合いです
I had something against Taro before.
太郎のヤツが嫌いでした。以前は。
ご参照下さいませ。ご質問は何なりとどうぞ!
【Ken's Office】
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
皆様、末次通訳事務所・末次です。
父が他界し3週間と経ちました(※4/21時点です)
Three weeks have passed since my father died.
Now I am having a sad feeling very strongly about our loss.
Since then, very miraculously, I have got many translation orders from a wide variety
of customers including the ones who did not place me any orders for years and the ones I got acquainted over five years ago. These orders have brought about good profits to me, which has been a great help financially to me.
I believe that he must be arranging things in favor of me so that I am able to get many orders.
I cannot help thanking him now.
◎haveの使い方です:
【君のレポートは、良い出来だよ】⇒これは
Your report has no problem. と云えば良いですね。
モノ has no problem.問題がない と云うことですから、
良い具合という事ですね
ご参照下さいませ。ご質問は何なりとどうぞ!
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
Ken流の英語の使い方(英語通翻訳二刀一流)
英語運用のコツは、特に、初級者の皆様にお勧めできるものは、
【have +外来語】です。課題:『今日、家で新築祝いをします』は、
皆さん、英語で如何に云いましょう?
"I have a party at my new house today."ですね:
「私の新しい家でパーティをする」という意ですが、つまり、新築祝い、という事です。
勿論、色々な言い方表現が出来ます。が、辞書を当てにせずとも『新築祝い』を言えるのです。
しかも、上の英語は、自然な英語表現です。更には、パーティ、マイ、ニュー、ハウス、トウデイは、外来語として、
既に日本語になっていますね。「英語は、そんなに難しくない」という私見の証明になるでしょう
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
haveの使い方講義です:
☆ string と云う単語があります、ストリング 紐の事ですね
【〜have 人 on a string】<人を意のままに操る> という意味です
【Kakuei was good at having his partners on a string.】
⇒角栄氏は、上手かったね、人を操縦するのが。
【That young female secretary has us on a strong.】
あの女性秘書の言いなりになりようばい!
ご参照下さいませ。ご質問は何なりとどうぞ!
【末次通訳事務所】
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
○have の使い方:
have what it takes は、〜に必要な資質・条件が揃っている
という意味合いですね
what は物事、包括的に云う場合に使います
takes は、needと同じ意味合いで、必要です、要するという意
例文)
・I have what it takes to be a pro-translator.
⇒オレは、プロ通訳者に必要な条件を満たしている。
・I don't think you have what it takes to be a pro-baseball player.
⇒君はプロ野球選手になるには欠けたところがありますよ
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
○haveの使い方:5/7
皆様、連休はいかがお過ごしでしたか?
〜〜〜〜〜〜〜〜〜
「私が住む福岡の街は新緑の若い芽が吹きだしとても爽やかな
時を迎えております。
今とっても爽やかな5月の日々を楽しんでおります。」
I live in Fukuoka, Japan.
Fukuoka is now having a very refreshing season with
a nice climate and beautifully budding green leaves.
【若い芽が吹き】というのは、budding green leaves という
云い方を使い・応用したら良いですね
bud とは、buddingの元の動詞で、「芽」という意味の名詞でも
ありますが、どの単語も動詞として使えますので
budは、芽が出る、という意味があります
buddingは、芽が出ている と云うことですね
★おまけ:英語ナゾナゾ
What is the best key for unlocking the tongue
of yours, especially Kenzo Kitakata or the author of A Farewell to Arms?
(舌の錠をあけるのに一番よい鍵(キー)は何か?特に、北方先生や
『武器よさらば』の作者の舌を?)
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
○haveの使い方講義です
have 対象物 to onself(=himself/hersef/themselves/myself/ourselves・・・)という
云い方があります。意味合いは、【対象物を独占する】という意味です
My brother always had my own bike to himself,
even though the bike belonged to me.
⇒いっつも兄貴が、オレの自転車を我が物として乗りよった。
オレの自転車なんに。
Mike had two rooms to himself when he stayed this hotel.
マイクさんは、二部屋も貸切にしてたんですよ。こちらにお泊りの際に。
I don't like her so much, because she has two different accounts
to herself in a fairness-oriented weblog system.
↑はどういう意味合いでしょう?
これは実話です。みんな1つずつ持ちましょう!という公平性が
求められる公共性のある場所で、わが利益の為に二つも取るような御仁は
あまり良い人間とは思えません。【末次通訳事務所】
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
HAVEを上手く使いこなせば、色々な事を、サッと言えます。
本当です。<用途が多い(使い勝手が良い)>をhaveで云うと・・・
【スマホとやらは、どれも使い勝手が良いゴトあるバイ!】
I hear any smart phone has many uses.
〜have many uses →対象物(主語)には、用途が複数ある、の意味です
【どのスマホは、用途が多すぎて年輩の利用者には使いにくい】
Any smart phone has too many uses for aged users.
HAVE MANY USES →用途が色々とある、
ご参照下さいませ。ご質問は何なりとどうぞ!
【Ken's Office】
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
末次通訳事務所の【HAVEの使い方講義その9: have + no idea #1】
HAVEを上手く使いこなせば、色々な事を、サッと言えます。
本当です。<いっちょん、わからんバイ!>をhaveで云うと・・・
【あんた色々と云っているけど、俺はよう分らんバイ!】
I have no idea about your stories.
<いっちょん分らん(全く分らない)>は、I have no idea. ですね
I have no idea who did it. 「誰が実行犯か、全く見当が付かんバイ!」
ご参照下さいませ。ご質問は何なりとどうぞ!
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
上記のhaveの使い方を踏まえての、
日本語情報を英語でサッと云う練習:
その1)「サンボってなんですか?皆目見当が付きません・・・
その2)先年亡くなった児玉さんは、いわゆるフィクサーです
多くの政財界の人を手玉に取っていました。
その3)花子さん、あなたは、優れた秘書になる素質が十分にあります
その4)優れた国際人になる要素とは何か?
今日は、これに付いて
セミナーが午後、東京で開かれます
[273] 題名:2012-6/16 HAVEの使い方講義その1 名前:末次通訳事務所の末次賢治です MAIL URL 投稿日:2012年06月16日 (土) 14時03分
受講者の皆様、
末次通訳事務所・末次で御座います
○haveの使い方講義集です
その10となります
====
haveの使い方・ 機械+have+対象物+場所 【末次通訳事務所】です
【この自販機には防犯カメラが、底部に取り付けられています】
【This vending machine has a security camera under it.】 とか
【This vending machine has a security camera at its bottom.】
☆have 対象物+ under it. / at its bottom.と云うパタン
★ HAVEを使うと、色々と云える事がお分かりと思います。
ご案内>私の前職の企業がNHKのBIZスポという番組に先週取り上げられました
その様子がわかるブログURLです。ご覧下さい
私は、2つの大阪企業(で、どちらも現在創業以来135年の歴史がある会社です)にて
勉強させていただきました。誇りに思います。
http://www.nhk.or.jp/seikatsu-blog/200/113330.html
週末にでもご覧下さい
<兵法・英語通翻訳二刀一流>末次通訳事務所・末次賢治拝
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
その2>
皆様、末次です。HAVEの使い方です
先々週木曜夜からのの出来事を題材にします
その1) On the night of March 30, I had an English lesson with a lady.
3/30の夜は、1人の女性受講者と英語稽古をしました。
After the lesson, I had a meal watching a TV show and
went to bed around 11:30p.m.
その2)
I had a sudden call from my mother in the small hours.
→深夜1時か2時ごろに、母ちゃんから突然電話がありました。
※ small hours とは、夜中の1時〜3時ごろまでですね
※ have a sudden call→突然電話がある
その3)
In the night, she was having an overnight stay to care for my father in a hospital.
→その日、母ちゃんは、泊まっていました、ある病院に入院中の父の世話で。
・have an overnight stay 泊まる ↑の場合は、進行形で表現しています
その晩は、一緒にとまっとったと! と云う云い方ですね
・ care for--この場合は、〜(人)の世話をする
父の葬儀で、私の通訳技術を見せました。詳細は次をクリックしてご覧下さい
http://plaza.rakuten.co.jp/niten/diary/201204020000/
〜〜〜〜〜〜
☆その4>
皆様、haveの使い方講義です
その1)
I'm happy to talk about my family.
My family has four people:
My father, mother, brother and me.
こうした云い方はすぐにサッと云える様に
自分の家族の紹介を練習しましょう
何度も何度も、即座にさっと口から突いて出る様に。
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
その5>
How have you been? This is Ken.
今日は天気が良いですね。
→It is fine today, isn't it?
haveを使いますと、
We have a nice weather toady, right?
飯塚市には複数の桜名所があります
→Iizuka has good spots for viewing cherry blossoms.
旌忠(せいちゅう)公園もその1つです
→Seichu Park is one of them.
【桜の花は、はかない】これはhaveで云えます
皆様、考えましょう!
【末次通訳事務所】
===========
その6>
末次通訳事務所・末次です:
特に、初級者の方には、haveを使っていいたい事を
セリフを言う様にお勧めしています。
モノゴトの所有や有無を言う場合にはhaveを使うと
平易に云えますね。
I have no ideas from Taro.
太郎君から何も意見を貰っていない
I have no ideas from Taro yet.
太郎君から、まだ何も意見を貰っていない
not yet の場合は、「まだ〜していない」となりますね
つまり、回答がある筈なのに、まだしていない、という事ですね
ご参照下さいませ。ご質問は何なりとどうぞ!
【末次通訳事務所】
============
その7>
haveの使い方講義です:
Doc., I have something wrong with my throat.
⇒先生、どうも喉の調子が悪いです
have something wrong with 患部(調子が悪いところ)
⇒どうも具合が悪い、と云う意味合いです
ご参照下さいませ。ご質問は何なりとどうぞ!【末次通訳事務所】
〜〜〜〜〜〜〜〜〜
haveの使い方練習課題>>※ 英検・トイクコースの方は対象外★(スミマセンが、ご承知下さい)
1)この新型装置には2つの真空洗浄機能が付いており、
従来型とは異なり、手動による洗浄作業といった作業者の
手間が掛かりません。
2) 当該装置には、どうも、起動時に何かの異常があるようです (something wrongを使いましょう
[272] 題名:添削です The Try さま 遅くなりましてすみません 名前:ひらりんさま URL 投稿日:2012年06月16日 (土) 14時01分
The Ashikitamachi has been developed as a traffic base to Kyushu area⇒areasと複数形でないといけませんね。色々と主要な土地がありますので。(⇒other major areas in Kyusuですね), for a long time. It appears in anthology of waka poems "Manyoshu" written⇒compiled の方が良いでしょう 1300 years ago.
[271] 題名:添削です、遅くなりましてすみません 名前:ひらりんさま URL 投稿日:2012年06月16日 (土) 13時59分
『芦北町(あしきたまち)は、
昔から九州各地への交通の拠点として
発展してきました。
1300年前に作られた和歌集「万葉集」にも
登場しています』
Ashikita-machi is a town which has been developed from⇒fromでなくて、since a long time agoですね has been と云う云い方を取るのでしたらね as an important site for⇒
ofですね the transportation around Kyushu⇒to major towns in Kyushuですね.
次の箇所は違います。万葉集にて取り上げられてたのは、過去形で言わないとなりません。The town was introduced in Manyoshu,ですね
It is even written in "Manyoshu", the book of poems which was made⇒compiled ですね 1,300 years ago.
ご参照下さいませ。ご質問は何なりとどうぞ!
どうも有難う御座います
【末次通訳事務所】
[270] 題名:267翻訳、添削お願い致します。 名前:ひらりん 投稿日:2012年04月10日 (火) 13時33分
末次通訳事務所ご担当者様
267翻訳致しました。
以下、よろしくお願い致します。
Ashikita-machi is a town which has been developed from a long time ago as an important site for the transportation around Kyushu. It is even written in "Manyoshu", the book of poems which was made 1,300 years ago.
[269] 題名:ぬるま湯につかる 名前:おっけ MAIL URL 投稿日:2010年11月12日 (金) 17時53分
しょうが湯もいいかな