【広告】Amazonからポイント最大10倍冬支度セール

【無料//公開道場】日本語⇒英語(通翻訳)スパーリング掲示板

◎通じる英語へ!
日本語⇒英語(通翻訳)スパーリング掲示板:

*公開講座です。
*色々な種類の日本語表現を通じる、
効果的な英語に切り替える為の
 通翻訳練習をこの掲示板で実施します。
*日々、弊社から「お題」を出しますので
 その英語訳を皆様がココに書き込み、
 それを元に、或いは、私訳を後日出して、
 講義、講評、そして、新規お題の掲示をします
*<【無料】での英語稽古の道場>です

 
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
○【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所】については、 http://plaza.rakuten.co.jp/niten/もご覧下さい:
○【末次通訳事務所】の<社是・事業方針>については、 http://plaza.rakuten.co.jp/niten/26001をご覧下さい:
○【末次通訳事務所】の主な実績と私(末次賢治)の経歴については、 http://plaza.rakuten.co.jp/niten/3041 をご覧下さい:
★【毎日更新!英語星占い】をご覧頂けます: http://bbs2.sekkaku.net/bbs/horoscope.htmlをご覧下さい:
◇【企業の皆様:英語の質問が有れば、無料対応します】
詳細は:以下をご覧下さい:
1)新質問掲示板⇒http://bbs1.sekkaku.net/bbs/niten.htmlや
2)旧質問掲示板⇒http://6320.teacup.com/freecheck/bbs をご覧下さい
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

ホームページへ戻る

名前
Eメール
題名
内容
URL
削除キー 項目の保存

[227] 題名:○8/4 新規お題 英語で言いましょう 名前:【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】 MAIL URL 投稿日:2009年08月05日 (水) 13時09分

「マリリン・モンローのモンロー・ウォーク」ですが、
左右で高さの違うハイヒールを履く事で、
この独特の歩き方を行いました。」


[226] 題名:○7/31新規お題: 英語に通訳しましょう(テレビ番組から) 名前:【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】 MAIL URL 投稿日:2009年07月31日 (金) 14時26分

蚊に付いてのテレビ番組からです:

1)蚊は、自分の体重と同じ量の血を吸います。

2)どんな人が、蚊に刺されにくいでしょうか?


[225] 題名:○新規お題 09-7-26 名前:【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】 MAIL URL 投稿日:2009年07月26日 (日) 18時53分


よくあるセリフ:

1) ビールは最初の一杯が美味しい

2)労働のあとの一杯(お酒)は美味しい

英語でサッと言えますか?

【Ken's Office】


[224] 題名:新規お題 09-07-20 名前:【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】 MAIL URL 投稿日:2009年07月20日 (月) 18時30分

新規お題 09-07-20
福岡県庁からのお知らせメール:
=================

*英語で通訳翻訳しましょう。
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

1)「日食は、月が太陽を隠す現象です」

2) 「福岡県でも最大約80%の「食」が見られます」

3) 「太陽は直接観察するにはたいへん危険な存在です」

4) 「専用の日食グラスなどを使って安全に観察しましょう」


【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】


[223] 題名:新規お題 09-07-20 名前:【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】 MAIL URL 投稿日:2009年07月20日 (月) 18時27分

福岡県庁からのお知らせメール:
=================

*英語で通訳翻訳しましょう。
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

1)「日食は、月が太陽を隠す現象です」

2) 「福岡県でも最大約80%の「食」が見られます」

3) 「太陽は直接観察するにはたいへん危険な存在です」

4) 「専用の日食グラスなどを使って安全に観察しましょう」


【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】


[222] 題名:Donさま、添削です  名前:【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】 MAIL URL 投稿日:2009年07月20日 (月) 18時17分

1)「娘は、この8月で満3歳になります」
My daughter will have *3rd birthday this August.
           ↑↑ her third birthday--とherが必要です

他の言い方ですが
My dauther will be three this August.で良いですよ。
「満」に拘る事はありませんですね


2)「幼稚園とは、満3歳から小学校入学前までの幼時の為の
  教育機関です。」
Preschools are educational facilities.
They cover the young children over 2 years old and before school age.
☆◎OKにします!

他の言い方としましては、

満3歳から小学校入学前 の箇所ですが、
小学校入学前は、5歳時のことですから
Preschools are for chilren from 3 to 5 years old.
でも良いですね

ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。
【末次通訳事務所】


[221] 題名:Mitsuyoさま 添削です 名前:【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】 MAIL URL 投稿日:2009年07月20日 (月) 18時13分

「(弊社の)医薬品で、あなたの大事な家族の笑顔を支えます」
We support your sweet family life and make everyone happy.

色々な訳仕方がありますが、
support でなくて、help を使いましょう。
supportは、使い方にも拠りますが、
あまり具体的な意味合いの動詞ではない場合があります。

Our medicines help your family keep smiling.を
発想の軸にして

We are proud of our medicines which help your family
keep healthy and smiling.

一訳例ですが、ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。
【末次通訳事務所】


[220] 題名:通訳課題 (039) 名前:don 投稿日:2009年07月19日 (日) 21時27分

 末次様
引き続きよろしくお願いいたします。

1)「娘は、この8月で満3歳になります」
My daughter will have 3rd birthday this August.


2)「幼稚園とは、満3歳から小学校入学前までの幼時の為の
  教育機関です。」
Preschools are educational facilities.
They cover the young children over 2 years old and before school age.



[219] 題名:課題提出090719 名前:Mitsuyo 投稿日:2009年07月19日 (日) 18時47分

末次先生、よろしくお願いします。

「(弊社の)医薬品で、あなたの大事な家族の笑顔を支えます」
We support your sweet family life and make everyone happy.


[218] 題名:090719 掲題=#1 名前:【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】 MAIL URL 投稿日:2009年07月19日 (日) 08時29分


状況:健康製品や医薬品の企業のCMから

「(弊社の)医薬品で、あなたの大事な家族の笑顔を支えます」

※この日本語の文字通りに英語に言う事は出来ません。
 医薬品が、当人の笑顔を支えるとうのは論理的におかしいです
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

【Ken's Office】







Number
Pass

ThinkPadを買おう!
レンタカーの回送ドライバー
【広告】Amazonからポイント最大10倍冬支度セール
無料で掲示板を作ろう   情報の外部送信について
このページを通報する 管理人へ連絡
SYSTEM BY せっかく掲示板